Skip to main content

The Satellit 7-step project management system

Receipt of the order

  • Inspection of the documents and discussion with the customer on the translation project.



  • Text input depending on the scope, type of text, language combination and specialist area and a comparison against as customer-specific data baser using the latest CAT translation tools,.



  • Selection of suitable native-speaker translators and close cooperation with the translators while the translation is being prepared.


Checking and correction

  • The checking and correction of the translation is always done on the “two pairs of eyes” principle.


Optional further work

  • If you wish we can likewise handle for you the formatting, text integration, layout work, DTP, printing, etc.



  • As a rule, by e-mail or as a download from the customer Server.



  • Project evaluation with the customer